QUELLO CHE RIMANE en español es “LO QUE QUEDA”
Così comincio questo blog, con Quello che rimane.
Así empiezo este blog, con la traducción de este tema, que nace en italiano, pero sigue en castellano…
LO QUE QUEDA (QUELLO CHE RIMANE) – Julián Corradini
Cuando esta noche entre los sueños escucharé de nuevo el latido,
todo tendrá un sentido y tu corazón volverá en un instante.
Hay quien me dice que el verdadero coraje es la música,
para hacer volar la notas y no a mi a Latinoamérica.
Y a quien me dice de tener poco sentido práctico,
digo que todos tendrían que confiar en un escalofrío.
Que es lo que queda entre los colores de esta ciudad,
es lo que queda si me hablan de ti.
Y lo que queda entre los ruidos de esta ciudad
son sonrisas y manos que me hablan de ti.
Cuando alguien me dice que el corazón es difícil,
yo le contesto feliz que soy su cómplice.
Y si ese “alguien” en amor no tiene vida fácil,
digo que el llanto tiene la misma belleza que un sauce.
Que es lo que queda entre los colores de esta ciudad,
es lo que queda si me hablan de ti.
Y lo que queda entre los ruidos de esta ciudad
son sonrisas y manos que me hablan de ti.
Me preguntan, me llaman, me abrazan, pero no se, te veré de nuevo?
Te encontraré? Sonreiré? Si moriré no se, solo se…
Que lo que queda entre los colores de esta ciudad
son sonrisas y manos que me hablan de ti.
Y lo que queda entre los ruidos de esta ciudad
son sonrisas y manos que me hablan de ti…
Y lo que queda entre los colores de esta ciudad,
es lo que queda que me hablará de ti.
Y lo que queda entre los ruidos de esta ciudad
son sonrisas y manos que me hablan de ti.
Y todo lo que queda por las calles de San Nicolás
es todo lo que brilla, con el Tito, el Paraná…
Y lo que queda entre los ruidos de esta ciudad
son sonrisas y manos que me hablan de ti.
Y todo lo que encuentro en cada calle de San Nicolás,
es lo que queda que me hablará de ti.
Y lo que queda entre los ruidos de esta ciudad
son sonrisas y manos que me hablan de ti.
I commenti non sono attivi.